Jacopo GESIOT

 

Éducation et formation

2014-2017 Doctorat en Études italiennes, Université de Udine

Titre de la thèse de doctorat: «Lelio Manfredi traduttore romanzo» (étude sur les traductions italiennes du Tirant le Blanch et de la Carcel de Amor per Lelio Manfredi, m. 1528).

Directeur de Thèse: F. ROMANINI (Université de Ferrare)

 

2012-2014 Diplôme de Master en Philologie moderne, Université de Udine

Mémoire de Recherche en Philologie Romane, titre: «Il Friuli e la Catalogna» (félicitations du jury)

 

Thèmes de recherche

Édition de textes médiévaux en catalan et en castillan. La littérature hagiographique romane médiévale : textes et langue (étude des formules). La littérature chevaleresque dans la Péninsule ibérique. Transmission et réception de textes médiévaux (Renaissance italienne)

 

Publications

«Alcune riflessioni sull’evoluzione del marcatore latino scias tra agiografia latina e volgare: il caso di sapies nella Legenda aurea catalana», Mélanges de l’École française de Rome – Moyen Âge, 134/2 (2022), pp. 311-321

«Chivalric Plurilingualism as a Motif in Italian Literature: From the Franco-Italian Tradition to Ariosto», in Ariosto and the Arabs. Contexts for the ‘Orlando furioso’, edited by Mario Casari, Monica Preti and Michael Wyatt, Roma, Officina Libraria, 2022, pp. 55-73

«Ripensare la lingua del Flos sanctorum catalano. Un esempio di scripta libraria primitiva nel ms. 713 dell’Universitat de Barcelona», Zeitschrift für romanische Philologie, 136/1 (2020), pp. 25-46

«Ancora un plagio in Italia del Tirant lo Blanc: la lettera dedicatoria alla Tragicocomedia di Calisto e Melibea (1506)», Scripta, 14 (desembre 2019), pp. 48-56

«Dai resoconti di pellegrinaggio basso-medievali all’Orlando furioso: una nota sulle ‘fonti’», Italianistica, XLVIII/1 (2019), pp. 85-96

«Notizia di un plagio romanzo: Joanot Martorell nel Duello regolato di Fausto da Longiano», Rinascimento, LIX (2019), pp. 391-401

Romanzi tiranni. La prosa iberica di cavalleria nel primo Cinquecento padano, prefazione di G. Lalomia, Roma, Aracne Editrice, 2018 (Orizzonti medievali, 14)

«La Legenda aurea in catalano e la sua tradizione manoscritta: un’ipotesi ricostruttiva», Medioevo romanzo, XLII/2 (2018), pp. 400-432

«Prolegomeni a un’edizione della Cárcel de amor di Diego de San Pedro», Critica del testo, XXI/2 (2018), pp. 55-76

«Indizi filologici dalla tradizione indiretta del Tirant lo Blanc», Medioevo romanzo, XLI/2 (2017), pp. 390-413.

«Mezzogiorno aragonese e settentrione cortigiano: una direttrice per la diffusione delle culture iberiche in Italia», Historias fingidas, 4 (2016), pp. 205-232

«Il Tirant lo Blanch tra i versi del Mambriano di Francesco Cieco da Ferrara», Historias fingidas, 3 (2015), pp. 189-210

«Il Friuli e la Catalogna», Metodi e ricerche, 33/1-2 (gen.-dic. 2014), pp. 15-40

 

Responsabilités scientifiques et enseignements

2022-   Membre du comité de rédaction de la série Il senno di Orlando. Studi e testi critici per Ariosto (Studium editore)

2021-   Membre du comité de rédaction de la revue scientifique Storie e linguaggi. Rivista di studi umanistici

2016-2018 Collaborateur du programme de recherche Latino scritto e latino orale (Université de Trieste). Traduction en italien du classique Michel Banniard, Viva voce. Communication écrite et communication orale du IVe au IXe siècle en Occident latin, publié sous le titre Viva voce. Comunicazione scritta e comunicazione orale nell’Occidente latino dal IV al IX secolo, a cura di L. Cristante e F. Romanini, Trieste, EUT Edizioni Università di Trieste, 2020 [responsable de la traduction du chapitre 10 - Retractatio (1988-2018)]

 

2020 Chargé de cours auprès de la Alpen-Adria-Universität Klagenfurt - Institut für Romanistik  «Dialettologia dell’italiano» (20 heures)

2019 Chargé de cours auprès de la Alpen-Adria-Universität Klagenfurt - Institut für Romanistik «La storia della lingua italiana attraverso i suoi documenti: dalle origini al Bembo» (20 heures)

 

2022-   Habilitation à l’enseignement de la littérature italienne et de la littérature latine dans les lycées italiens.

 

Communications

L’oro dei santi. Percorsi della ‘Legenda aurea’ in volgare (Firenze, Fondazione Ezio Franceschini, 26-27 maggio 2022). Titre de la communication: «La Legenda aurea nello spazio catalano-occitanico: traduzioni e diffusione» (avec Fabio Zinelli, EPHE, Paris)

Métamorphose, frontières linguistiques, communication écrite/orale (IVe-IXe siècles): du latin aux langues romanes (Rome, École française, 16 juillet 2021). Titre de la communication: «L’evoluzione della formula sapies que tra latino letterario e volgari romanzi: il caso della traduzione catalana della Legenda aurea di Iacopo da Varazze

IV Congreso Internacional O Camiño do Medievalista: Renovatio Ordinis (Santiago de Compostela, 7-9 de xullo 2021). Titre de la communication: «La metamorfosi italiana del Tirant lo Blanc»

SLIMM – Seminari de Literatura i Cultura de l’Edat Mitjana i l’Edat Moderna (5 febrer 2019). Titre de la communication: «Ricezione e riuso del Tirant lo Blanc nel primo Cinquecento italiano»

La filologia dei testi a stampa. Convegno per il decennale della scomparsa di Conor Fahy (Udine, 27-28 febbraio 2019). Titre de la communication: «Il Tirant lo Blanc come palestra per la filologia dei testi a stampa»

Ariosto and the Arabs: Contexts of the ‘Orlando furioso’ (Villa I Tatti, October 18th-19th 2017). Titre de la communication: «Chivalric Plurilingualism as a Motif in Italian Literature from Pulci to Ariosto»

XVII Congreso Internacional de la AHLM (Roma, 26-30 de septiembre 2017). Titre de la communication: «La Carcel de amor a caballo de dos siglos: para una revisión de su estema»