Camenae n°18 - Juillet 2016

Série Camenae horatianae n° 4

Britannicus, Venise, 1520

Britannicus, Venise, 1520

 

Introduction par Tristan Vigliano et Nathalie Dauvois

Fortune des Epodes

Actes de la journée d’étude du 12 décembre 2014

réunis par T. Vigliano

  1. Bénédicte Delignon (Lyon II) : L’iambe dans l’œuvre d’Horace : représentation et fonction d’une forme poétique singulière
  2. Jean-Louis Charlet (Aix) : La réception du distique épodique d’Horace au Quattrocento.
  3. Tristan Vigliano (Lyon II): L'épode ou l’infortune du mauvais genre : réflexions autour de quelques commentaires latins sur une forme problématique.
  4. Martin Früh (Landesarchiv Nordrhein-Westfalen) : L'Epodon liber d'Antonio Geraldini : imitation d’Horace entre paraphrases de Psaumes et transformations des Set Goigs terrenals de la Verge.
  5. Chantal Liaroutzos (Paris-Diderot): « Heu-reux » : la postérité de l’épode d’Horace dans la poésie française de la Renaissance.

 

Horace, un laboratoire poétique : paraphrases, transpositions, détournements

Actes de la journée d’étude du 20 juin 2014

réunis par Nathalie Dauvois

  1. Blandine Boulanger (EPHE): Horace chez Crinito : imitatio, contaminatio, aemulatio
  2. Giacomo Comiati (Warwick): Hymnographie païenne en Italie: une ode latine à Apollon par Monseigneur Della Casa entre le Fons Bandusiae et le Carmen Saeculare.
  3. Paul Gaillardon et Nathalie Dauvois (Sorbonne nouvelle) : Quelques remarques sur la traduction des odes d’Horace par Luc de Laporte.
  4. Julien Goeury (Nantes): «  J’entonne à la Jeunesse un chant qui luy doit plaire », ou André Mage de Fiefemelin à l’école d’Horace.
  5. Susanna Braund (Vancouver) : Horace et Régnier.
  6. Bernard Teyssandier (Reims): Emergence et expérience d'une pensée visuelle: Horace, Vaenius et Gomberville, une filiation idéale.
  7. Dimitri Garncarzyk (Sorbonne nouvelle): Horatius Flaccus Woyczystum kroiu: esquisse d’une histoire comparée des traductions d’Horace en Polonais (1586-1647).
  8. Clara Marías Martínez (Madrid): La recepción de las epístolas horacianas en el Siglo de Oro español. Estudio de caso de "Nil admirari": Traducción en prosa y verso, y emulación.